-
Une aventure de Kamo – Kamo et moi
0Pourquoi Crastaing, notre prof de français, nous fait-il si peur ? Pourquoi terrorise-t-il Pope mon père lui-même ? Qu’est-ce que c’est que cette épidémie après son dernier sujet de rédaction ? Un sujet de rédaction peut-il être mortel ? Un sujet de rédaction peut-il massacrer une classe tout entière ? Qui nous sauvera de cette crastaingite aiguë ? Kamo ? Kamo ! Si Kamo n’y arrive pas, nous sommes perdus !
-
12 Fabliaux
0” Jamais méchant ne saura gré à celui qui l’a obligé : il s’en moque, oublie aussitôt et serait même disposé à lui nuire et à le léser s’il avait un jour le dessus. ” Voici comment se termine ” Le prud’homme qui sauva son compère “. Celui qui a été secouru ne serait donc pas reconnaissant à qui lui a fait du bien ? La nature humaine est pleine d’imperfections, les fabliaux sont là pour en témoigner ! Ces petites histoires mettent en lumière la gourmandise, la bêtise, la faiblesse…
Et même si elles se terminent par une moralité, pour la morale, on repassera ! -
Thérèse Raquin
0Thérèse est devenue l’épouse de Camille sans l’avoir désiré et semble subir sa vie. C’est bien peu saisir son tempérament, elle qui “tenait soigneusement cachées, au fond d’elle, toutes les fougues de sa nature”. Alors, quand l’amour s’incarne avec Laurent, le flot des pulsions emporte tout. Et puisque le mari fait obstacle au bonheur, pourquoi ne pas s’en débarrasser ? Mais le crime ne pèse-t-il pas trop lourdement sur les amants pour pouvoir imaginer une fin heureuse ? Au fil du roman : – 2 analyses de texte – 1 commentaire de texte Le dossier est composé de 8 chapitres : 1 – Histoire littéraire : Le naturalisme 2 – Émile Zola et son temps 3 – Présentation de Thérèse Raquin 4 – Les mots importants de Thérèse Raquin (les nerfs et le sang ; la chair/l’appétit ; volupté) 5 – La grammaire 6 – Groupement de textes : Représentations de la folie Edgar Allan Poe, “Le coeur révélateur” Gustave Flaubert, “La légende de saint Julien l’Hospitalier” Guy de Maupassant, Pierre et Jean Oscar Wilde, Le Portrait de Dorian Gray Texte d’opinion : Les frères Goncourt, Préface de Germinie Lacerteux 7 – Prolongements artistiques et culturels 8 – Exercices d’appropriation.
Sommaire
- HISTOIRE LITTERAIRE : LE NATURALISME
- EMILE ZOLA ET SON TEMPS
- PRESENTATION DE THERESE RAQUIN
- LES MOTS IMPORTANTS DE THERESE RAQUIN (LES NERFS ET LE SANG ; LA CHAIR/L’APPETIT ; VOLUPTE)
- LA GRAMMAIRE
- GROUPEMENT DE TEXTES : REPRESENTATIONS DE LA FOLIE
- Edgar Allan Poe, “Le coeur révélateur”
- Gustave Flaubert, “La légende de saint Julien l’Hospitalier”
- Guy de Maupassant, Pierre et Jean
- Oscar Wilde, Le Portrait de Dorian Gray
- Texte d’opinion : Les frères Goncourt, Préface de Germinie Lacerteux
- PROLONGEMENTS ARTISTIQUES ET CULTURELS
- EXERCICES D’APPROPRIATION
-
La parure et autres scènes de la vie parisienne
0Cinq récits ayant pour décor un Paris au charme douteux et pour cadre le coeur humain avec ses aspirations, ses bassesses, ses mensonges, ses ruses et ses petites joies. Dans ce délicieux recueil de nouvelles, Maupassant se fait une fois encore le peintre impitoyable des choses, des hommes… et des femmes.
-
فقه الترجمة : إعجاز النظم وإلغاء الفهم وإنجاز العلم
0إن القرآن الكريم يثير إشكالية لغة الخطاب كوسيلة لتبليغ الرسالة ومسألة إختلاف الألسنة وضرورة التعارف.
فالرسول صلى الله عليه وسلم عربي، لا أعجمي، والقرآن الكريم عربي مبين لقوم يعلمون ويعقلون، وهو يخاطب العرب بصفتهم أول متلقيه، لكن الرسول مبعوث إلى الناس كافة وأكثرهم لا يعلمون، فكيف يكون لهم به علم؟ الظاهر أن هناك حلين، لا ثالث لهما: إما الإلمام بالعربية وإما التعويل على الترجمة.الخاطرة الأولى التي تخطر بالبال هي الإستفادة من تجربة الغير، لا سيما في نقل الكتاب المقدس إلى ما لا يعدّ ولا يحصى من لهجات ولغات العالم، لإيصال النص القرآني إلى المدارك غير العربية، لهذا، فإن هذا البحث يضع تلك التجربة في الميزان.
إن الترجمة تخرج القرآن الكريم بنقله هو والكتب التراثية العربية الإسلامية، وخاصة التفاسير ومدوّنات الحديث ذات الصلة، إلى دائرة التعدد اللغوي والثقافي وتخضعها جميعاً لمعايير وأحكام ناقدة فاحصة غريبة أو متحاملة عليها، مما يضع مسؤولية كبيرة على عاتق المترجم الفقيه، المفسّر بحكم طبيعة عمله، ليبين ويصحح ويردّ بالتحليل اللغوي والترجمي على الشبهات.
في إطار فقه الترجمة والترجمة الفقهية، محور هذا البحث، لأنه لا ينبغي تجاهلها، كما أن الترجمة التقليدية لا تفي بالغرض ولذا، غدا فقه الترجمة من فرائض هذا الزمان الذي يتجاوز نطاق الإستشراق بشيوع تعلم اللغات.
يطرح الكتاب المسألة من عدة نواح ويسوق أمثلة متعددة كمصداق لما يرمي إليه، وحسب حديث مرفوع متواتر، فإن القرآن الكريم نزل على سبعة أحرف، فما المقصود بذلك من منظور فقه الترجمة؟
الدكتور محمد الديداوي مترجم وباحث أكاديمي مغربي، عمل مترجماً ومراجعاً ورئيساً في عدة مقارّ لمنظومة الأمم المتحدة وراكم خبرة مهنية تزيد على 30 سنة، قضى الشطر الأعظم منها كرئيس لقسم الترجمة العربية، دكتوراة في علم الترجمة ومؤلفات عديدة في الخزانة العربية تجمع بين النظرية والتطبيق في مضمار الترجميات والمصطلحيات، حائز على جائزة الشيخ محمد للترجمة، فئة الدراسات الترجمية والمعجم، عام 2017. -
-
Six of Crows – Tome 1
0Les bas-fonds de Ketterdam s’organise en gangs rivaux. L’homme le plus ambitieux et le plus jeune de la pègre est Kaz Brekker. Aussi brillant que mystérieux, aussi charismatique que dangereux, et surtout, connu pour être un voleur hors pair. Prêt à tout pour de l’argent, il accepte la mission du riche marchand Van Eck : délivrer un savant du palais de Glace, réputé imprenable. Ce prisonnier est l’inventeur du jurda parem, une drogue multipliant sans limite les pouvoirs surnaturels de la caste des magiciens : les Grishas.
Une drogue, qui, tombée dans les mauvaises mains, risque d’engendrer un chaos irréversible. -
Cherub – Mission 3 : Arizona Max
0Plongé dans l’univers impitoyable d’un pénitencier de haute sécurité, James s’apprête à vivre les instants les plus périlleux de sa carrière d’agent CHERUB. Il a pour mission de se lier d’amitié avec l’un de ses codétenus et de l’aider à s’évader d’Arizona Max…
-
La Marche Verte ” Seddik Maaninou “
0Rabat – En publiant la version française de son ouvrage “La victoire éclatante” sorti en 2015 en langue arabe, le journaliste et écrivain Mohamed Seddik Maaninou donne au public francophone accès à un précieux témoignage sur la Marche Verte, l’événement politique et populaire sans précédent dans les annales de l’histoire du Maroc moderne.Ce récit, que l’auteur a intitulé “La Marche Verte” en langue française, est d’autant plus instructif qu’il émane d’un témoin oculaire, proche des centres de décision, qui a non seulement vécu toutes les étapes de cette glorieuse épopée, du signal de départ jusqu’au coup d’arrêt, mais a aussi été chargé d’immortaliser ce moment décisif qui allait changer définitivement l’histoire et la géographie et marquer à tout jamais des générations entières de Marocains.
Deuxième tome de la série “Ayam Zamane” (Jours d’antan) consacrée aux mémoires de M. Maaninou et composée de six volumes, “La Marche Verte”, paru chez les Editions Bouregrag, vient donc répondre au souhait, formulé auprès de l’auteur par cette catégorie de lecteurs non arabophones, d’en savoir plus sur “la plus grande opération logistique du Maroc moderne digne d’être enseignée dans les plus prestigieuses académies militaires”.
En guise d’introduction de ce livre de 185 pages de grand format, l’auteur explique ce choix de traduction dans la langue de Molière par sa volonté de “cibler de larges groupes de peuples francophones et créer, ce faisant, un courant sensible et favorable à notre thèse, particulièrement dans les cercles universitaires et les milieux intellectuels et artistiques qui n’ont pas vécu ces événements, pour leur faire découvrir une partie de l’histoire du dossier du Sahara avec tous ses sacrifices et ses rebondissements”.
Sur les pages de cet ouvrage mi-documentaire mi-biographique, Seddik Maaninou, un vétéran de la télévision nationale, rapporte sa “version des faits”, la Marche Verte telle qu’il l’a vécue et l’a immortalisée, alors qu’il était un jeune journaliste chargé, avec son équipe de télévision, de couvrir le démarrage et le déroulement de la plus grande mobilisation populaire du Maroc moderne (350.000 volontaires, dont 35.000 femmes marocaines) qui a tenu en haleine le monde entier.
Un récit d’une grande rigueur scientifique et d’une grande valeur historique puisqu’il est parsemé d’extraits des discours de feu SM le Roi Hassan II (discours d’annonce, de départ et d’arrêt de la Marche Verte), d’interviews du regretté Souverain, de rares documents historiques, d’articles de journaux, photos et illustrations, en plus d’anecdotes, indiscrétions et témoignages de politiciens, journalistes et simples citoyens qui éclairent les lanternes des lecteurs sur les différents aspects et enjeux de cet événement majeur.
Avec un sens d’observation et un esprit d’analyse et de synthèse propres aux journalistes aguerris, Seddik Maaninou relate, avec force détails, dates et chiffres, le climat géopolitique tendu ayant amené feu SM le Roi Hassan II à annoncer, dans Son discours historique du 16 octobre 1975, l’organisation de la Marche Verte, en s’attardant sur le verdict de la Cour internationale de justice de La Haye ayant confirmé l’existence de liens d’allégeance entre les Sultans du Maroc et les tribus du Sahara.
L’auteur est ainsi revenu sur les réactions que l’annonce de la Marche Verte, une véritable “bombe médiatique”, a déclenchée, tant chez l’opinion publique nationale et internationale que chez l’Espagne de Franco et l’Algérie de Boumédiene, précisant que pour la réussite de cette Marche pacifique, née du génie d’un Roi stratège et visionnaire et mise en exécution par son peuple fidèle, la bataille médiatique était tout aussi stratégique que celle engagée sur le terrain.
En témoin oculaire, pour avoir fait partie du convoi de journalistes et techniciens de la télévision qui se sont dirigés, avec les foules, vers la station de Tarfaya en attendant le signal de départ, Maaninou relate moult détails et observations sur le déroulement de l’opération qui a constitué un moment unique de cohabitation entre les Marocains, tous milieux géographiques et sociaux confondus, tout en se disant surtout impressionné par le rôle qu’ont joué les femmes dans cette épopée.
Il s’est ainsi attardé sur le moment du départ et le coup d’arrêt annoncé par feu SM le Roi Hassan II, après que l’opération ait rempli tous ses objectifs.
Par cette victoire éclatante sur les adversaires de son intégrité territoriale, le Maroc s’est retrouvé en position de force pour négocier la décolonisation de ses territoires du Sahara.
L’auteur, qui faisait partie de l’équipe médiatique accompagnant la délégation marocaine, fournit des renseignements précieux sur cette autre bataille diplomatique décisive, faisant écho des discussions de couloirs, des manigances désespérées des adversaires du Maroc, des confidences et des témoignages des hommes d’Etat et des journalistes présents.
Mohamed Seddik Maaninou termine son récit par des passages tirés de la presse algérienne, espagnole, française et américaine, relatant la “victoire éclatante” du Maroc tant sur le terrain que sur le front diplomatique, de même que le désarroi des ennemis de l’intégrité territoriale face à cette “marche populaire pacifique qui a irrémédiablement changé les rapports de force dans la région et surpris, par son ampleur, les amis avant les adversaires”.
-
-
Bescherelle – L’Orthographe pour tous
0Pour comprendre et maîtriser l’orthographe grammaticale :
Toutes les règles d’accord
Le rappel des principales difficultés de conjugaison
Des explications pour distinguer les homonymesPour apprendre à mémoriser l’orthographe d’usage :
Des listes de mots classés en fonction de leur fréquence et de leur difficulté
Des explications sur l’étymologie
Un lexique de 23 000 mots avec un renvoi systématique aux règles. -
رحماء بينهم
0حرص الإسلام- من منطلق الرحمة- على تقوية الأواصر، وتعميق الروابط بين بني الإنسان، في أي مكان كانوا، وفي أي زمان عاشوا، فلا ينبغي لمجتمع أن يعيش متفككاً، ولا ينبغي كذلك لفرد أن يعيش منفصلاً عن مجتمعه؛ فالمجتمع حريص على رعاية الأفراد، والأفراد حريصون على الارتباط بالمجتمع، وهذه علاقة تضمن حياة أفضل لجميع الخلق
ولما كانت المشاكل والأزمات والكوارث لا تنتهي من الدنيا، فإنه يجب أن تكون هناك آليات ثابتة، وطرق معروفة محددة للتعامل مع هذه العوارض المؤلمة، كما أن هناك الكثير من الأعمال والمهام التي تتطلب جهوداً متكاتفة لكي تنجز وتتم، ومن هنا حث الإسلام على خلق رائع لا يقوم المجتمع الصالح إلا به، وهو خلق التكافل والإغاثة، فالجميع يتكافل ويتعاون، ويكمل بعضه بعضاً لأداء عمل معين، أو للخروج من أزمة معينة، والذي يحتاج إلي عون اليوم قد يكون هو المعين غداً، والذي يبحث عن من يساعده في موقف سيبحث عنه الآخرون في موقف آخر، وهكذا تسير عجلة الحياة بشكل طبيعي، ويتحقق الخير لجميع أفراد المجتمع، بل لجميع أفراد الإنسانية
غير أن الإسلام يختلف عن بقية المناهج الأرضية، في كونه يربط هذا التكافل دائماً بالله عز وجل ويجعل الفائدة الكبرى، والجائزة العظمى في يوم القيامة، مع عدم إغفال الفوائد الدنيوية الهائلة التي تعود علي الناس في حياتهم عند التعامل بهذا السلوك، من هنا جاءت أهمية مثل هذا الموضوع -
مقدمة الحضارات الأولى
0يبحث لوبون في هذا الكتاب بالتحليل والنقد الكيفية التي ترقت فيها الشعوب الاولى إلى مصاف الحضارة، ويناقش أسباب الرقي والانحطاط فيها، والعوامل التي لعبت دوراً في دورتها الحضارية صعوداً ونزولاً مستعرضأ نظمها الاجتماعية والدينية، وتولد العادات والتقاليد، وبداية نشوء القانون والأسرة والصناعة والحكومات وتطور اللغة وغيرها الكثير، مفسراً الأحداث والوقائع التاريخية بقوانين علم النفس ومبدأ النشوء والارتقاء، ما أضفى على الكتاب متعة وعلمية نادرة عرف بها المؤلف في سائر كتبه التي تناولت شعوب الحضارات الأولى، فضلاً عن ترجمة الاستاذ محمد صادق رستم التي لا تقل براعة عن النص الاصلي في الامانة والاتقان وتلافي الإبهام والتعقيد
-
Le Robert & Collins MAXI allemand : Dictionnaire francais – allemand / allemand – francais
0250 000 mots, expressions et traductions :
le vocabulaire le plus récent et de nombreuses expressions idiomatiques
des milliers d’exemples d’emploi pour illustrer les usages
un focus sur les mots-clés à maîtriser
des notices sur la vie en Allemagne+Une grammaire claire et concise
+Un guide de conversation pour s’exprimer en toute situation
+Des suppléments à télécharger sur lerobert.com :
6 000 prononciations audionumériques pour améliorer son accent, des fiches d’entraînement pour parfaire sa pratique de l’allemand -
Dictionnaire Hachette
0Le tout-en-un de la langue française et des connaissances. ØUn dictionnaire de français pour bien s’exprimer58 000 mots de la langue et 125 000 définitions avec les locutions, l’étymologie, la prononciation ; les nouvelles graphies issues des Rectifications de l’orthographe sont indiquées dans la nomenclature à titre de variantes. – un cahier spécial en début d’ouvrage sur les mots nouveaux ;- un guide pratique de français de 44 pages pour éviter les pièges : principales règles de grammaire, tableaux de conjugaison, figures de style, listes des préfixes, suffixes, maximes et proverbes. Les pages sur la nouvelle orthographe présentent toutes les règles des Rectifications de l’orthographe, qui tendent à supprimer certaines anomalies, exceptions ou irrégularités de la langue française. ØUn dictionnaire encyclopédique pour maîtriser les repères indispensables – 25 000 noms propres mis à jour chaque année ; – les hommes, les faits, les lieux, les oeuvres, les événements qu’il faut connaître ; – 600 développements encyclopédiques pour approfondir les sujets importants ; – un mémento des connaissances de 66 pages : Atlas géographique de 32 pages, chronologies des grandes dates de l’histoire de la France et du Monde, institutions françaises et européennes en résumé, notions-clés en sciences (mathématiques, physique-chimie, sciences de le Vie et de la terre), listes des Prix Nobel, Médaille Fields, Académie française. ØUn dictionnaire illustré très facile d’accès – Un ordre alphabétique unique pour les mots de la langue et les noms propres ; – 3 000 illustrations : planches, dessins, schémas et photos ; 285 cartes géographiques des pays, régions, départements. ØSélection de mots nouveaux pour le millésime 2019chatbot, droniste, écriture inclusive, emoji, flexitarien, marche blanche, micro-entrepreneur… et de nombreux autres mots.
-
الجمال : مدخل إلى الإلهيات و الطبيعيات
0يبدو أن الباحث العربي قد غفل عن النّظر المعَمق فيما يفيد مجتمعه الذي أصبحت تحذّق به شتّى المخاطر، وفي طليعتها إخراج تأويلات مصطنعة للنصوص الدّينية: الفقهية منها والشرعية، بهدف التسّلط وتسييس الدين.
وأعتقد أن محاجاة هذه التأويلات بإعتماد أدوات العقل والكشف عن خلفيات التحيّز إلى الغلوّ والتّلبيس على الحقائق، ستمكّنه من تقديم صحيح النّفع بدرء هذه التأويلات وإبطالها
بيد أن الأمر قد التبس عليه لما ظنّ أن القراءة العقلانية لا تقتصر إلا على طرف واحد متمثّل في “الفكر المحض” كما تحمله نصوص الفقه والشريعة والمنطق.
ولما كان غرض هذه التأويلات التّلبيسية هو مخاطبة الوجدان والإلتفاف عليه، ثمّ تسديد الأفعال بمضمونها إلى درجة إقدام المقتنع بها على تفجير نفسه توّهما منه بلوغ الشهادة، فإنّها بذلك تحتال على العقل بالتظاهر بمخاطبته، لكن حقيقتها هي الغور في “المعتقد الروحاني” عبر خطاب عاطفي متدرّج يجعل من فكرة الكراهية وتقبيح المخالف مشروعاً مجتمعياً مسدوداً
لقد غاب عن الأذهان أن سهونا عن وظيفة الجمال في تحصين العقل والوجدان معاً، جعل من المؤوّلين الغلاة ينفردون بإحتكار مخاطبة الجوارج لتضليل العقل وإفساد بصيرته
لذلك استطاعوا أن يجعلوا من المعقولية التي توجّه سلوك التّابعين لهم، شعيرة مرهونة بقيمة الإنفصال عن روح العصر، حتّى إنهم اعتقدوا أن مقصديّة الإسلام هي العمل بموجب دولة دينية تقوم على فكرة الخلافة والعصبيّة، والتوسّل إليها عن طريق العنف كلّما اقتضت الضرورة إلى ذلك
وبما أن الإسلام بريء من هذه الدعاوى الطامسة للحقيقة، وجب الإنصات إلى النص القديم في مختلف حقوله المعرفية: فلسفية كانت، أم كلامية أم فقهية، لإقتناص الأدوات والحجج الكفيلة بإقناع الفرد المعاصر بأن الإسلام ليس هو ذلك الدّين الذي يدعو إليه فريق الغلاة، ما دام الأصل فيه هو الإحتفاء بالحياة في أسمى تجلياتها المادية والمعنوية
إن الهدف من هذا الكتاب، هو التذكير بما نصَّت عليه الفلسفة الإسلامية وهي تخوض في تأثيل مفهوم الجمال، دفاعاً عن الحياة وعن حقّ الأفراد في إستجمالها واستلذاذها، إنسجاماً مع فكرة الخلق التي جعلت من الإنسان كائناً يختزل كل قيم الخير والحق والعقل والجمال